Ein fliegender Elefant?


Es folgt ein weiterer Versuch, über die Imame der Ahl-ul-Bait (a.) zu spotten und dessen Widerlegung.

Die Behauptung

"In den Bücher der Schia wie Madinat Al Ma'ajiz 5/10 Überlieferung Nr. 1422, Dalael Al Imamah 220, Nawadir Al Mu'jizat 135 heißt es: Murrah Ibn Qabisah sagte, dass Jabir ihm erzählte: ""Ich sah meinen Mawla Al Baqir as., als er einen Elefanten aus Lehm machte. Er ritt dann drauf, und flug nach Mekka und kam zurück."" 

Die Realität

Abu Ja'far Muhammad Ibn Jarir At-Tabari berichtete von Ahmad Ibn Mansur Az-Ziyadi, welcher von Shadhan Ibn Umar berichtete, welcher von Murrah Ibn Qubaisah Ibn Abd Al-Hamid berichtete, dass ihm Jabir Ibn Yazid Al-Ju'fi sagte: „Ich sah unseren Herrn, Imam Al-Baqir (a.), wie er einen Elefanten aus Ton erschuf. So ritt er auf ihm und er flog in der Luft bis er nach Mekka gelangte und zu ihm zurückkehrte.” Murrah Ibn Qubaisah sagte: „Ich schenkte dem, was er mir erzählte, keinen Glauben, bis ich Imam Al-Baqir (a.) sah und zu ihm sprach: »Jabir erzählte mir dieses und jenes über dich?« Da erschuf Imam Al-Baqir (a.) einen ähnlichen Elefanten und ritt auf ihm und er trug mich mit ihm nach Mekkah und brachte mich zurück.” [Dala'il-ul-Imamah von At-Tabari, Seite 220 Hadith 5; Nawadir-ul-Mu'jizat von At-Tabari, Seite 135 Hadith 4; Madinat-ul-Ma'ajiz von Al-Bahrani, Band 5 Seite 10 Hadith 6]

أبو جعفر محمد بن جرير الطبري: قال: حدثنا أحمد ابن منصور الزيادي قال: حدثنا شاذان بن عمر قال: حدثنا مرة بن قبيصة بن عبد الحميد قال: قال لي جابر بن يزيد الجعفي: رأيت مولاي الباقر عليه السلام (و) قد صنع فيلا من طين فركبه وطار في الهواء حتى ذهب إلى مكة ورجع عليه فلم أصدق ذلك منه حتى رأيت الباقر عليه السلام فقلت له: أخبرني جابر عنك بكذا وكذا؟ (فصنع مثله) فركب وحملني معه إلى مكة وردني

Die Authentizität

In der Überlieferungskette befindet sich Ahmad Ibn Mansur Az-Ziyadi, welcher bei den schiitischen Gelehrten gänzlich unbekannt ist und daher über keinerlei Erwähnung verfügt.

Auf sunnitischer Seite scheint er allerdings bekannt zu sein. So verzeichnet der Gelehrte Ibn Al-Jawzi eine Überlieferung von Ahmad Ibn Mansur Az-Ziyadi in seinem Buch, welches erfundene Erzählungen auflistet.

Abu Mansur Al-Qazaz berichtete von Abu Bakr Ibn Ali Ibn Thabit Al-Khatib, welcher von Al-Hasan Ibn Ali Ibn Al-Madhhab berichtete, welcher von Abu-l-Qasim Harun Ibn Ahmad Al-Allaf, der als Al-Qattan bekannt ist, berichtete, welcher von Abu Bakr Ibn Muhammad Ibn Isma'il Al-Adami berichtete, welcher von Ahmad Ibn Mansur Az-Ziyadi berichtete, welcher von Abd-ur-Razzaq berichtete, welcher von Mu'ammar berichtete, welcher von Az-Zuhri berichtete, welcher von Anas Ibn Malik berichtete, dass Aishah sagte: „Einst verbrachte ich meine Nacht mit dem Propheten Muhammad (s.) und als er mich zu sich ins Bett nahm, sprach ich: »O Gesandter Gottes, bin ich für dich nicht die beste deiner Ehefrauen?« Er antwortete: »Doch, das bist du, o Aishah!«” [Al-Mawdu'at von Ibn Al-Jawzi, Band 1 Seite 310 Hadith 3]

أنبأنا أبو منصور القزاز قال أنبأنا أبو بكر أحمد بن علي ابن ثابت الخطيب قال حدثني الحسن بن علي بن المذهب من أصل كتابه العتيق قال حدثني أبو القاسم هارون بن أحمد العلاف المعروف بالقطان إملاء قال حدثنا أبو بكر أحمد بن محمد بن إسماعيل الآدمي قال حدثنا أحمد بن منصور الزيادي قال حدثنا عبد الرزاق قال أنبأنا معمر عن الزهري عن أنس بن مالك عن عائشة قالت: كانت ليلتي من رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما ضمني وإياه الفراش قلت يا رسول الله ألست أكرم أزواجك عليك؟ قال بلى يا عائشة

Die Überlieferungskette ist demnach unauthentisch.

Der Inhalt

Selbst wenn die Überlieferung authentisch wäre, so würde ihr Inhalt im Einklang mit der Glaubenslehre des Islam stehen, denn laut dieser ist mit Gottes Erlaubnis sowohl das Gestalten eines Lebewesens aus Ton als auch das Reiten auf einem fliegenden Lebewesen möglich.

„Und (Er wird ihn) zu einem Gesandten an die Kinder Israels (machen): »Ich komme zu euch mit einem Zeichen von eurem Herrn: Ich schaffe euch aus Ton etwas wie eine Vogelgestalt, dann blase ich hinein, und es wird zu einem Vogel mit Gottes Erlaubnis; und ich heile Blinde und Aussätzige und mache Tote wieder lebendig mit Gottes Erlaubnis; und ich tue euch kund, was ihr eßt und in euren Häusern aufspeichert. Darin ist für euch ein Zeichen, so ihr gläubig seid.«” [Al Imran 3:49]

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّـهِ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّـهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

„Und als Gott sprach: »O Jesus, Sohn Marias, gedenke Meiner Gnade zu dir und zu deiner Mutter, als Ich dich mit dem Geist der Heiligkeit stärkte, so daß du zu den Menschen in der Wiege und als Erwachsener sprachst; und als Ich dich das Buch, die Weisheit, die Tora und das Evangelium lehrte; und als du aus Ton etwas wie eine Vogelgestalt mit meiner Erlaubnis schufest und dann hineinbliesest und es mit meiner Erlaubnis zu einem Vogel wurde; und als du Blinde und Aussätzige mit meiner Erlaubnis heiltest und Tote mit meiner Erlaubnis herauskommen ließest; und als Ich die Kinder Israels von dir zurückhielt, als du mit den deutlichen Zeichen zu ihnen kamst, worauf diejenigen von ihnen, die ungläubig waren, sagten: Das ist nichts als eine offenkundige Zauberei.«” [Al-Ma'idah 5:110]

إِذْ قَالَ اللَّـهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ بِإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِي وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Muhammad Ibn Jarir At-Tabari erklärt betreffend dem Vers: »Gott sei gesegnet, der beste aller Schöpfer.« - 23:14 - Folgendes: „Die Gelehrten der Deutung sind sich uneinig, wie sie diesen Vers verstehen sollen. So sagen einige unter ihnen, dass Gott, gesegnet sei Er, der beste aller Erschaffenden ist.” Ibn Humaid berichtete von Hakkam, welcher von Anbasah berichtete, welcher von Laith berichtete, dass Mujahid betreffend dem Vers: »Gott sei gesegnet, der beste aller Schöpfer.« - 23:14 - Folgendes erklärte: „Die Menschen erschaffen und Gott erschafft und Gott ist der beste aller Erschaffenden.” Und andere erklären, dass man sagt: „Gott sei gesegnet, der beste aller Schöpfer, denn Jesus, der Sohn der Maria (a.), pflegte es zu erschaffen und so offenbarte Gott Seine Lobpreisung, dass Er besser als alles erschafft, was zu erschaffen pflegt.” Al-Qasim berichtete von Al-Husain, welcher von Hajjaj berichtete, dass Ibn Juraij betreffend dem Vers: »Gott sei gesegnet, der beste aller Schöpfer.« - 23:14 - Folgendes erklärte: „Jesus, der Sohn der Maria (a.), pflegte es zu erschaffen.” Ibn Jarir At-Tabari kommentiert: „Ich erachte die erste Ansicht von Mujahid als richtig, denn die Araber bezeichnen jeden Erschaffenden als Schöpfer.” [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an, Band 18 Seite 16; Ad-Durr-ul-Manthur von As-Suyuti, Band 5 Seite 7]

قال ابن جرير الطبري: وقوله فتبارك الله أحسن الخالقين اختلف أهل التأويل في تأويل ذلك، فقال بعضهم: معناه فتبارك الله أحسن الصانعين. ذكر من قال ذلك حدثنا ابن حميد، قال: ثنا حكام، عن عنبسة، عن ليث، عن مجاهد: فتبارك الله أحسن الخالقين قال: يصنعون ويصنع الله، والله خير الصانعين. وقال آخرون: إنما قيل: فتبارك الله أحسن الخالقين لان عيسى ابن مريم كان يخلق، فأخبر جل ثناؤه عن نفسه أنه يخلق أحسن مما كان يخلق. ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، قال: قال ابن جريج، في قوله: فتبارك الله أحسن الخالقين قال: عيسى ابن مريم يخلق وأولى القولين في ذلك بالصواب قول مجاهد، لان العرب تسمي كل صانع خالقا

„Preis sei Dem, Der Seinen Diener bei Nacht von der geschützten Gebetsstätte zur fernsten Gebetsstätte, deren Umgebung Wir gesegnet haben, reisen ließ, damit Wir ihm (etwas) von Unseren Zeichen zeigen. Er ist ja der Allhörende, der Allsehende.” [Al-Isra' 17:1]

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّـهِ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّـهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Anas Ibn Malik berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Ich stieg mit dem Engel Gabriel (a.) auf ein Lebewesen, welches größer als ein Esel und kleiner als ein Maultier war und das seine Hufe dahin setzte, wohin seine Blicke reichten. Gabriel (a.) und ich begannen die Nachtreise, bis er sprach: »Steig ab und verrichte das Gebet!« So betete ich, woraufhin mich Gabriel fragte: »Weißt du wo du gebetet hast? Du hast auf dem Berg Sina'i gebetet, wo der Prophet Moses (a.) mit Gott sprach.«” Später sprach der Engel wieder: »Steig ab und verrichte das Gebet!« So stieg ich ab und betete, woraufhin mich Gabriel (a.) fragte: »Weißt du wo du gebetet hast? Du hast in Betlehem gebetet, wo der Prophet Jesus (a.) geboren wurde.« Daraufhin trat ich in das Gebetshaus von Jerusalem ein, wo alle Propheten vor mir versammelt wurden und der Engel Gabriel (a.) stellte mich vor sie, sodass ich mit allen Propheten als Vorbeter das Gebet verrichtete. Daraufhin wurde ich zum ersten Himmel gebracht, worin sich Adam (a.) aufhielt. Danach wurde ich zum zweiten Himmel gebracht, worin sich die beiden Cousins Jesus (a.) und Johannes (a.) aufhielten. Danach wurde ich zum dritten Himmel gebracht, worin sich Josef (a.) aufhielt. Danach wurde ich zum vierten Himmel gebracht, worin sich Idris (a.) befand. Danach wurde ich zum fünften Himmel gebracht, worin sich Aaron (a.) aufhielt. Danach wurde ich zum sechsten Himmel gebracht, worin sich Moses(a.) aufhielt. Danach wurde ich zum siebten Himmel gebracht, worin sich Abraham (a.) aufhielt. Daraufhin wurde ich über den siebten Himmel geführt, wo Gabriel (a.) und ich beim Baum Muntaha eintrafen.” [Sunan An-Nasa'i, Band 1 Seite 221 - 222]

أخبرنا عمرو بن هشام قال حدثنا مخلد عن سعيد بن عبد العزيز قال حدثنا يزيد بن أبي مالك قال حدثنا أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أتيت بدابة فوق الحمار ودون البغل خطوها عند منتهى طرفها فركبت ومعي جبريل عليه السلام فسرت فقال انزل فصل ففعلت فقال أتدري أين صليت صليت بطيبة وإليها المهاجر ثم قال أنزل فصل فصليت فقال أتدري أين صليت صليت بطور سيناء حيث كلم الله عز وجل موسى عليه السلام ثم قال انزل فصل فنزلت فصليت فقال أتدري أين صليت صليت ببيت لحم حيث ولد عيسى عليه السلام ثم دخلت بيت المقدس فجمع لي الأنبياء عليهم السلام فقدمني جبريل حتى أممتهم ثم صعد بي إلى السماء الدنيا فإذا فيها آدم عليه السلام ثم صعد بي إلى السماء الثانية فإذا فيها ابنا الخالة عيسى ويحيى عليهما السلام ثم صعد بي إلى السماء الثالثة فإذا فيها يوسف عليه السلام ثم صعد بن إلى السماء الرابعة فإذا فيها هارون عليه السلام ثم صعد بي إلى السماء الخامسة فإذا فيها إدريس عليه السلام ثم صعد بي إلى السماء السادسة فإذا فيها موسى عليه السلام ثم صعد بي إلى السماء السابعة فإذا فيها إبراهيم عليه السلام ثم صعد بي فوق سبع سماوات فأتينا سدرة المنتهى

Schlussfolgerung

Wenn Jesus (a.) ein Lebewesen aus Ton erschafft und Muhammad (s.) auf einem Lebewesen nicht nur von einer Stadt in die andere, sondern in den Himmel und wieder zurück fliegt, was hindert Gott daran, Imam Muhammad Al-Baqir (a.) geringeres als dieses tun zu lassen? Wer sich über solche Wunder belustigt, scheint mit seiner eigenen Glaubenslehre nicht vertraut zu sein, denn sowohl das Gestalten als auch das Fliegen wird vom Heiligen Qur'an sowie der prophetischen Sunnah bestätigt.