Die satanischen Verse


Im folgenden Beitrag wird eine weitere Unwahrheit aufgedeckt und in ihre Schranken verwiesen.

Die Behauptung

"Auch die Schiiten berichten, dass dem Propheten Verse vom Teufel eingegeben wurden, siehe Behar al Anwar, Tafsir von Qumi etc."

Die Antwort

Schauen wir nach, was tatsächlich in den angegebenen Werken zu finden ist.

Ali Ibn Ibrahim Al-Qummi und Muhammad Al-Baqir Al-Majlisi verzeichnen: „Die Nicht-Schiiten berichten, dass sich der Prophet Muhammad (s.) einst im Gebet befand und in der Heiligen Moschee das Kapitel des Qur'an, welches den Titel An-Najm trägt, rezitierte. Die Quraish hörten seiner Rezitation zu, bis der Gesandte Gottes (s.) zu folgendem Vers kam: »Habt ihr Al-Lat und Al-Uzza gesehen und auch Manat, diese andere, die dritte?« - 53:19-20 - Daraufhin warf der Satan folgendes auf die Zunge des Propheten Muhammad (s.): »Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.« Da freuten sich die Quraish und sie warfen sich nieder. Unter dem Volk war ein alter Mann, welcher Al-Walid Ibn Al-Mughirah Al-Makhzumi hieß und er nahm eine Hand voll Erde und schloss sich an. Die Quraish sprachen: »Muhammad hat die Fürsprache von Al-Lat und Al-Uzza bestätigt.« Nach diesem Ereignis kam der Engel Gabriel (a.) hinab und sprach zum Propheten (s.): »Du hast etwas rezitiert, was dir Gott nicht offenbart hat.« Gabriel (s.) überbrachte ihm folgenden Vers: »Und Wir haben vor dir keinen Gesandten oder Propheten geschickt, ohne daß ihm, wenn er etwas wünschte, der Satan in seinen Wunsch etwas dazwischen geworfen hätte. Aber Gott hebt auf, was der Satan dazwischen wirft.«” - 22:52 - [Bihar-ul-Anwar, Band 17 Seite 85; Tafsir Al-Qummi, Band 2 Seite 86]

فان العامة رووا ان رسول الله صلى الله عليه وآله كان في الصلاة فقرأ سورة النجم في مسجد الحرام وقريش يستمعون لقراءته فلما انتهى إلى هذه الآية: أفرأيتم اللات والعزى ومنات الثالثة الأخرى, اجرى إبليس على لسانه: فإنها للغرانيق الأولى وان شفاعتهن لترتجي. ففرحت قريش وسجدوا وكان في القوم الوليد بن المغيرة المخزومي وهو شيخ كبير فأخذ كفا من حصى فسجد عليه وهو قاعد، وقالت قريش قد أقر محمد بشفاعة اللات والعزى، قال فنزل جبرئيل فقال له جبرئيل قد قرأت ما لم انزل عليك وانزل عليه: وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته فينسخ الله ما يلقى الشيطان

Was die Schiiten anbelangt, so überliefern sie dagegen, dass Imam Ja'far As-Sadiq (a.) erklärte: „Der Prophet Muhammad (s.) kam einst zu einem Mann der Helfer in Medina und fragte ihn: »Befindet sich bei euch etwas zu essen?« Der Mann antwortete: »Ja, o Gesandter Gottes!« Daraufhin schlachtete der Mann ein Tier und bereitete es dem Heiligen Propheten (s.) vor und es kam der Wunsch in ihm auf, dass Ali (a.), Fatimah (a.), Al-Hasan (a.) und Al-Husain (a.) auch bei ihm sein sollten. Da erschienen zwei Heuchler und hinter den beiden war Imam Ali (a.). So offenbarte Gott: »Und Wir haben vor dir keinen Gesandten oder Propheten oder Erleuchteten geschickt, ohne daß ihm, wenn er etwas wünschte, der Satan in seinen Wunsch etwas dazwischen geworfen hätte.« Der eine und der andere Heuchler kamen dazwischen. »Aber Gott hebt auf, was der Satan dazwischen wirft.« Als Imam Ali (a.) hinter ihnen her kam. »Dann legt Gott Seine Zeichen eindeutig fest.« - 22:52 - Was bedeutet, dass Imam Ali (a.) zu Hilfe kam.” [Bihar-ul-Anwar, Band 17 Seite 85, Tafsir Al-Qummi, Band 2 Seite 86]

وأما الخاصة فإنه روي عن أبي عبد الله عليه السلام أن رسول الله صلى الله عليه وآله أصابه خصاصة فجاء إلى رجل من الأنصار فقال له: هل عندك من طعام؟ فقال: نعم يا رسول الله وذبح له عناقاً وشواه فلما أدناه منه تمنى رسول الله صلى الله عليه وآله أن يكون معه علي وفاطمة والحسن والحسين عليهم السلام فجاء منافقان ثم جاء علي بعدهما فأنزل الله في ذلك: وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي ولا محدث إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته - يعني فلاناً وفلاناً - فينسخ الله ما يلقى الشيطان يعني لما جاء علي عليه السلام بعدهما { ثم يحكم الله آياته } يعني ينصر أمير المؤمنين عليه السلام

Muhammad Al-Baqir Al-Majlisi kommentiert: „Die Überlieferung über die satanischen Verse gehört zu den Mythen, welche von den Nicht-Schiiten überliefert wurden und sie ist eine Lüge, die über kein Körnchen Wahrheit verfügt. Es ist erstaunlich von den Gelehrten der sunnitischen Gemeinde, auf welche Weise sie diesen Mythos in ihren Büchern übermittelten.” [Bihar-ul-Anwar, Band 17 Seite 56]

قال العلامة المجلسي رحمه الله: حديث الغرانيق من الخرافات التي روتها العامة، وهو موضوع مما لا أصل له، والعجب من علماء أهل السنة كيف رووه في كتبهم

Es existiert weder eine schiitische Überlieferung noch die Aussage eines schiitischen Gelehrten, welche diese erfundene Geschichte auch nur ansatzweise bestätigen könnte. Wie sollte auch etwas Bestätigung erfahren, was dem Heiligen Qur'an widerspricht?


„Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.” [At-Takwir 81:25]

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ

„Beim Stern, wenn er fällt! Euer Gefährte (Muhammad) geht nicht irre und ist nicht einem Irrtum erlegen und er redet nicht aus eigener Neigung. Es ist nichts anderes als eine Offenbarung, die offenbart wird.” [An-Najm 53:1-4]

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

Eine schlechte Nachricht

Während solche Erfindungen auf schiitischer Seite nicht einmal vorhanden sind, finden sie sich leider in sunnitischen Werken wieder und werden dort manchmal sogar bestätigt.

Jalal-ud-Din As-Suyuti sagt: „Abd Ibn Humaid und Ibn Al-Anbari berichteten von Amr Ibn Dinar, dass Abdullah Ibn Abbas folgendes zu rezitieren pflegte: »Und Wir haben vor dir keinen Gesandten oder Propheten oder Erleuchteten geschickt.« - 22:52 - Al-Bazzar, At-Tabarani, Ibn Mardawih und Ad-Diya' überliefern mit einer vertrauenswürdigen Überlieferungskette von Sa'id Ibn Jubair, welcher von Abdullah Ibn Abbas berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) folgendes rezitierte: »Habt ihr Al-Lat und Al-Uzza gesehen und auch Manat, diese andere, die dritte? Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.« - 53:19-20 - Die Götzendiener freuten sich darüber und sprachen: »Er hat unsere Götter erwähnt.« Da kam der Engel Gabriel (a.) und sagte: »Rezitier die Offenbarung für mich, die ich dir gebracht haben soll!« So rezitierte der Gesandte Gottes (s.): »Habt ihr Al-Lat und Al-Uzza gesehen und auch Manat, diese andere, die dritte? Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.« Daraufhin sprach Gabriel (a.): »Ich habe dir diese Verse nicht gebracht! Diese Verse sind vom Satan!« Da offenbarte Gott: »Und Wir haben vor dir keinen Gesandten oder Propheten geschickt, ohne daß ihm, wenn er etwas wünschte, der Satan in seinen Wunsch etwas dazwischen geworfen hätte. Aber Gott hebt auf, was der Satan dazwischen wirft. Dann legt Gott seine Zeichen eindeutig fest. Und Gott weiß Bescheid und ist weise.« - 22:52 - Ibn Jarir, Ibn Al-Mundhir, Ibn Abi Hatim und Ibn Mardawih überliefern mit einer authentischen Überlieferungskette von Sa'id Ibn Jubair, dass der Prophet Muhammad (s.) einst das Kapitel An-Najm rezitierte, bis er zu folgendem Vers gelangte: »Habt ihr Al-Lat und Al-Uzza gesehen und auch Manat, diese andere, die dritte?« Da warf der Satan folgendes auf die Zunge des Gesandten Gottes (s.): »Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.« Daraufhin sprachen die Quraish: »Er hat vor diesem Tag unsere Götter nie im Guten erwähnt.« Da warf sich der Prophet Muhammad (s.) nieder und ebenso warfen sich die Götzendiener nieder. Nach diesem Ereignis erschien der Engel Gabriel (a.) und sprach: »Rezitiere mir, was dir überbracht wurde!« So kam der Gesandte Gottes (s.) zu folgender Stelle: »Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.« Da sprach Gabriel (a.): »Ich habe dir diese Verse nicht übebracht! Der Satan hat dir diese Verse überbracht!« Gott offenbarte daraufhin: »Und Wir haben vor dir keinen Gesandten oder Propheten geschickt, ohne daß ihm, wenn er etwas wünschte, der Satan in seinen Wunsch etwas dazwischen geworfen hätte.« Ibn Jarir, Ibn Al-Mundhir und Ibn Abi Hatim überliefern mit einer authentischen Überlieferungskette von Abu Aliyah, dass die Götzendiener zum Propheten Muhammad (s.) sprachen: »Wenn du unsere Götter in deinen Worten erwähnst, dann werden wir uns dir anschließen. Wahrlich, keiner hält zu dir außer den schwachen Menschen und ihren Bedürftigen.« Als sich der Prophet Muhammad (s.) dann zum Gebet aufstellte, rezitierte er das Kapitel An-Najm bis er zu Folgendem kam: »Habt ihr Al-Lat und Al-Uzza gesehen und auch Manat, diese andere, die dritte? Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.« Als er die Rezitation des Kapitels beendet hatte, warf er sich nieder und auch die Muslime und Götzendiener warfen sich nieder.” [Ad-Durr-ul-Manthur, Band 4 Seite 366 - 367]

قال جلال الدين السيوطي: أخرج عبد بن حميد وابن الأنباري في المصاحف، عن عمرو بن دينار قال: كان ابن عباس رضي الله عنه يقرأ: وما أرسلنا من قبلك من رسول، ولا نبي ولا محدث .. وأخرج البزار والطبراني وابن مردويه والضياء في المختارة بسند رجاله ثقات من طريق سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قرأ { أفرأيتم اللات والعزى ومناة الثالثة الأخرى } تلك الغرانيق العلى، وإن شفاعتهن لترتجى ففرح المشركون بذلك، وقالوا: قد ذكر آلهتنا فجاءه جبريل فقال: اقرأ عليَّ ما جئتك به، فقرأ { أفرأيتم اللات والعزى ومناة الثالثة الأخرى } تلك الغرانيق العلى وإن شفاعتهن لترتجى. فقال: ما أتيتك بهذا! هذا من الشيطان. فأنزل الله { وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى } إلى آخر الآية. وأخرج ابن جرير وابن المنذر وابن أبي حاتم وابن مردويه بسند صحيح، عن سعيد بن جبير قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة النجم، فلما بلغ هذا الموضع { أفرأيتم اللات والعزى ومناة الثالثة الأخرى } ألقى الشيطان على لسانه تلك الغرانيق العلى وإن شفاعتهن لترتجى. قالوا: ما ذكر آلهتنا بخير قبل اليوم، فسجد وسجدوا، ثم جاءه جبريل بعد ذلك قال: اعرض عليَّ ما جئتك به. فلما بلغ: تلك الغرانيق العلى وإن شفاعتهن لترتجى. قال له جبريل: لم آتك بهذا؛ هذا من الشيطان فأنزل الله { وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي } .. وأخرج ابن جرير وابن المنذر وابن أبي حاتم بسند صحيح، عن أبي العالية قال: قال المشركون لرسول الله صلى الله عليه وسلم: لو ذكرت آلهتنا في قولك قعدنا معك، فإنه ليس معك إلا أراذل الناس وضعفاؤهم، فكانوا إذا رأونا عندك تحدث الناس بذلك فأتوك. فقام يصلي فقرأ { والنجم } حتى بلغ { أفرأيتم اللات والعزى ومناة الثالثة الأخرى } تلك الغرانيق العلى وشفاعتهن ترتجى ومثلهن لا ينسى، فلما فرغ من ختم السورة سجد وسجد المسلمون والمشركون

Abdullah Ibn Abbas berichtete: „Der Prophet Muhammad (s.) warf sich bei der Rezitation von An-Najm nieder und mit ihm warfen sich die Muslime, die Götzendiener, die Jinn und die Menschen nieder.” [Sahih Al-Bukhari, Hadith 1071, Buch 17 Hadith 5 in Arabisch, Band 2 Buch 19 Hadith 177 in Englisch, Global ID 1041]

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَجَدَ بِالنَّجْمِ وَسَجَدَ مَعَهُ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْجِنُّ وَالإِنْسُ

Abdullah Ibn Mas'ud berichtete: „Der Prophet Muhammad (s.) rezitierte An-Najm in Mekka und warf sich daraufhin nieder, ebenso wie jeder, der mit ihm war bis auf einen alten Mann, der eine handvoll Erde nahm, die er zu seiner Stirn anhob. Dann sprach er: »Dies genügt mir.« Später sah ich, dass er als Ungläubiger getötet wurde.” [Sahih Al-Bukhari, Hadith 1067, Buch 17 Hadith 1 in Arabisch, Band 2 Buch 19 Hadith 173 in Englisch, Global ID 1037]

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النَّجْمَ بِمَكَّةَ فَسَجَدَ فِيهَا، وَسَجَدَ مَنْ مَعَهُ، غَيْرَ شَيْخٍ أَخَذَ كَفًّا مِنْ حَصًى أَوْ تُرَابٍ فَرَفَعَهُ إِلَى جَبْهَتِهِ وَقَالَ يَكْفِينِي هَذَا‏.‏ فَرَأَيْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ قُتِلَ كَافِرًا‏

Abdullah Ibn Abbas berichtete: „Wahrlich, der Satan pflegte es dem Propheten Muhammad (s.) in der Gestalt des Engels Gabriel (a.) zu erscheinen und folgendes in die Rezitation von An-Najm zu werfen: »Diese (Götzen) sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.«” [Al-Jami' Li-Ahkam-il-Qur'an von Al-Qurtubi, Band 12 Seite 84; Mafatih-ul-Ghaib / At-Tafsir-ul-Kabir von Ar-Razi, Band 23 Seite 53]

وقد قال ابن عباس: إن شيطانا يقال له الأبيض كان قد أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم في صورة جبريل عليه السلام وألقى في قراءة النبي صلى الله عليه وسلم: تلك الغرانيق العلا، وأن شفاعتهن لترتجي

Az-Zamakhshari sagt: „Der Grund der Offenbarung des Verses ist folgender: Das Volk des Propheten Muhammad (s.) hatte sich von ihm abgewandt und ihm gegenüber eine feindselige Haltung eingenommen. Ebenso stellten sich seine Verwandten gegen ihn und lehnten es ab, durch das, womit er gesandt wurde, rechtgeleitet zu werden. Als der Gesandte Gottes (s.) in Verzweiflung über ihre Entfremdung geriet und im Inneren begehrte, dass sie zum Islam übertreten sollten, kam der Wunsch in ihm auf, dass Gott nichts offenbaren soll, was sie von ihm wegtreiben könnte. Vielleicht wäre etwas angebracht gewesen, was er benutzten konnte, um sie zum Islam zu bewegen und sie von ihrem eigenen Irrtum und ihrer Sturheit abzubringen. So hegte er diesen Wunsch weiterhin in sich, bis das Kapitel des Qur'an mit dem Namen An-Najm offenbart wurde. Zu diesem Zeitpunkt hatte er sich etwas gegenüber seinem Volk in seinem Herzen gewünscht. Dann begann er die Rezitation bis er folgende Stelle erreichte: »Habt ihr Al-Lat und Al-Uzza gesehen und auch Manat, diese andere, die dritte?« - 53:19-20 - Dann warf der Satan etwas in seinen Wunsch dazwischen, in Übereinstimmung mit dem, was er sich wünschte, was bedeutet, dass der Satan dem Propheten Muhammad (s.) etwas einflüsterte, was der Erfüllung seines Wunsches dienen sollte. So bewegte sich die Zunge des Gesandten (s.) auf eine unabsichtliche und irrende Weise und er rezitierte über die Götzen folgendes: »Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.«” [Al-Kashshaf An Haqa'iq-it-Tanzil, Band 3 Seite 19]

والسبب في نزول هذه الآية: أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لما أعرض عنه قومٌ وشاقوه وخالفه عشيرته ولم يشايعوه على ما جاء به: تمنى لفرط ضجره من إعراضهم ولحرصه وتهالكه على إسلامهم أن لا ينزل عليه ما ينفرهم، لعله يتخذ ذلك طريقاً إلى استمالتهم واستنزالهم عن غيهم وعنادهم، فاستمرّ به ما تمناه حتى نزلت عليه سورة «والنجم» وهو في نادي قومه، وذلك التمني في نفسه، فأخذ يقرؤها فلما بلغ قوله: وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلأُخْرَىٰ. النجم: 20 أَلْقَى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِى أُمْنِيَّتِهِ. التي تمناها، أي: وسوس إليه بما شيعها به، فسبق لسانه على سبيل السهو والغلط إلى أن قال: تلك الغرانيق العلى، وإن شفاعتهنّ لترتجى

Ibn Taymiyyah sagt: „Was mit dem Kapitel des Qur'an namens An-Najm und dem satanischen Vers berichtet wird: »Diese sind die erhabenen Kraniche, auf deren Fürsprache zu hoffen ist.« So ist es wohl bekannt bei den rechtschaffenen Vorfahren und Nachfahren, dass dies durch die Zunge des Propheten Muhammad (s.) rezitiert wurde und Gott es dann später entfernte.” [Minhaj-us-Sunnah, Band 2 Seite 409]

قال احمد ابن تيمية: وَمَا جَرَى فِي سُورَةِ النَّجْمِ مِنْ قَوْلِهِ: تِلْكَ الْغَرَانِيقُ الْعُلَى، وَإِنَّ شَفَاعَتَهَا لَتُرْتَجَى، عَلَى الْمَشْهُورِ عِنْدَ السَّلَفِ وَالْخَلَفِ مِنْ أَنَّ ذَلِكَ جَرَى عَلَى لِسَانِهِ ، ثُمَّ نَسَخَهُ اللَّهُ

Ibn Hajar Al-Asqalani sagt: „Alles, was auf dem Überlieferungsweg von Sa'id Ibn Jubair überliefert wurde, erachte ich zwar als schwach oder unvollständig, aber die große Menge an Überlieferungsketten ist ein Beweis dafür, dass die Geschichte einen wahren Ursprung hat, da in den letzten beiden Überlieferungswegen, welche auf Schüler der prophetischen Gefährten zurückgehen, Überlieferer enthalten sind, die zu den authentischen Übermittlern gehören, was in Übereinstimmung mit Al-Bukhari und Muslim ist.” [Fath-ul-Bari, Band 8 Seite 333]

قال ابن حجر العسقلاني: وكلها سوى طريق سعيد بن جبير إمّا ضعيف أو منقطع، لكن كثرة الطرق تدل على أنَّ للقصة أصلاً مع أنَّ لها طريقين آخرين مرسلين رجالهما على شرط الصحيحين


Allen ein tiefes Nachdenken.