4:24 - Die ihr genossen habt


„Und die unter Schutz Gestellten unter den Frauen, ausgenommen das, was eure rechte Hand besitzt. Das ist die Vorschrift Gottes für euch. Erlaubt ist euch, was jenseits dieser liegt, daß ihr sie euch mit eurem Vermögen sucht in der Absicht, sie unter Schutz zu stellen und nicht Unzucht zu treiben. Denen unter ihnen, die ihr genossen habt, sollt ihr ihre Brautgabe als Rechtspflicht geben. Es besteht für euch kein Vergehen, wenn ihr, nachdem die Rechtspflicht festgesetzt ist, darüber hinaus etwas in gegenseitigem Einvernehmen vereinbart. Gott weiß Bescheid und ist weise.” [An-Nisa' 4:24]

والْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ كِتَابَ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ إِنَّ اللَّـهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا


Sunnitische Kommentare

Muhammad Ibn Al-Husain berichtete von Ahmad Ibn Mufaddal, welcher von Asbat berichtete, dass As-Suddi folgendes rezitierte: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt, sollt ihr ihre Brautgabe als Rechtspflicht geben. Es besteht für euch kein Vergehen, wenn ihr, nachdem die Rechtspflicht festgesetzt ist, darüber hinaus etwas in gegenseitigem Einvernehmen vereinbart.« - 4:24 - As-Suddi erklärte: „Es handelt sich um die Zeitehe, bei der der Mann die Frau auf der Grundlage einer befristeten Zeit heiratet, die Zeugen ihr Zeugnis ablegen und er mit der Erlaubnis des Vormundes die Heirat vollzieht. Wenn nun die vereinbarte Dauer der Ehe abgelaufen ist, so hat er keine Rechte bei ihr und sie ist von ihm frei. Sie bringt zur Welt, was in ihrem Mutterschoß ist und zwischen ihnen ist kein Erbe. Keiner von ihnen beerbt seinen Gefährten.” [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 18 Hadith 1]

حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد بن مفضل، قال: ثنا أسباط، عن السديّ: «فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إلى أجَلٍ مُسَمَّى فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً وَلا جُناحَ عَلَيْكُمْ فِيما تَرَاضَيْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ الفَريضَةِ». فهذه المتعة الرجل ينكح المرأة بشرط إلى أجل مسمى، ويشهد شاهدين، وينكح باذن وليها، وإذا انقضت المدة فليس له عليها سبيل وهي منه برة، وعليها أن تستبرىء ما في رحمها، وليس بينهما ميراث، ليس يرث واحد منهما صاحبه

Muhammad Ibn Amr berichtete von Abu Asim, welcher von Isa berichtete, welcher von Ibn Abi Nujaih berichtete, dass Mujahid betreffend dem Vers: »Denen unter ihnen, die ihr genossen habt.« - 4:24 - Folgendes erklärte: „Es handelt sich um die Zeitehe.” [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 18 Hadith 2]

حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، عن عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: { فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ } قال: يعني نكاح المتعة

Abu Karib berichtete von Yahya Ibn Isa, welcher von Nasir Ibn Abi-l-Ash'ath berichtete, welcher von Habib Ibn Abi Thabit berichtete, welcher von seinem Vater Abu Thabit berichtete, dass ihm Abdullah Ibn Abbas eine Abschrift des Qur'an gab und sprach: „Dies beinhaltet die Rezitation von Ubayy.” Abu Karib sagte, dass Yahya bei Nasir folgendes in der Abschrift des Qur'an sah: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt.« - 4:24 - [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 18 Hadith 3]

حدثنا أبو كريب، قال: ثنا يحيـى بن عيسى، قال: ثنا نصير بن أبي الأشعث، قال: ثنى حبيب ابن أبي ثابت، عن أبيه، قال: أعطاني ابن عباس مصحفاً، فقال: هذا على قراءة أبيّ. قال أبو كريب، قال يحيـى: فرأيت المصحف عند نصير فيه: فَما اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إلى أجل مسمّى

Humaid Ibn Mas'adah berichtete von Bishr Ibn Al-Mufaddal, welcher von Dawud berichtete, welcher von Abu Nadrah berichtete, dass er Abdullah Ibn Abbas über die Zeitehe mit Frauen befragte und er antwortete: „Hast du denn nicht das Kapitel An-Nisa' gelesen?” Abu Nadrah antwortete: „Doch, das habe ich.” Daraufhin sprach Ibn Abbas: „Hast du denn nicht folgendes gelesen: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt.«?” - 4:24 - Abu Nadrah antwortete: „Nein. Hätte ich den Qur'an so rezitiert, dann würde ich dich nicht danach fragen.” Ibn Abbas sprach: „Wahrlich, genau so lautet es.” Ibn Al-Muthanna berichtete von Abd-ul-A'la, welcher von Dawud berichtete, welcher von Abu Nadrah berichtete, dass er Abdullah Ibn Abbas über die Zeitehe befragte und der Rest der Überlieferung ist das selbe. [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 18 Hadith 4, Seite 19 Hadith 1]

حدثنا حميد بن مسعدة، قال: ثنا بشر بن المفضل، قال: ثنا داود، عن أبي نضرة، قال: سألت ابن عباس عن متعة النساء، قال: أما تقرأ سورة النساء؟ قال: قلت بلى. قال: فما تقرأ فيها: فما استمتعتم به منهن إلى أجل مسمى؟ قلت: لا، لو قرأتها هكذا ما سألتك! قال: فإنها كذا. حدثنا ابن المثنى، قال: ثنى عبد الأعلى، قال: ثنى داود، عن أبي نضرة، قال: سألت ابن عباس عن المتعة، فذكر نحوه

Ibn Al-Muthanna berichtete von Muhammad Ibn Ja'far, welcher von Shu'bah berichtete, welcher von Abu Salamah berichtete, welcher von Abu Nadrah berichtete, dass Abdullah Ibn Abbas folgenden Vers rezitierte: »Denen unter ihnen, die ihr genossen habt.« - 4:24 - Dann sagte Ibn Abbas: „Für eine befristete Zeit.” Abu Nadrah sprach: „Ich habe den Vers nicht so rezitiert!” Ibn Abbas antwortete: „Bei Gott, genau so offenbarte Gott den Vers drei mal.” [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 19 Hadith 2]

حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن أبي سلمة، عن أبي نضرة، قال: قرأت هذه الآية على ابن عباس: * (فما استمتعتم به منهن) * قال ابن عباس: إلى أجل مسمى، قال قلت: ما أقرؤها كذلك! قال: والله لأنزلها الله كذلك ثلاث مرات

Ibn- Al-Muthanna berichtete von Abu Dawud, welcher von Shu'bah berichtete, welcher von Abu Ishaq berichtete, welcher von Umair berichtete, dass Abdullah Ibn Abbas folgenden Vers rezitierte: »Denen unter ihnen, die ihr  für eine befristete Zeit genossen habt.« - 4:24 - Ibn Al-Muthanna berichtete von Ibn Abi Adi, welcher von Shu'bah berichtete, welcher von Khallad Ibn Aslam berichtete, welcher von An-Nadr berichtete, welcher von Shu'bah berichtete, welcher von Abu Ishaq das selbe über Ibn Abbas berichtete. [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 19 Hadith 3 - 4]

حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا أبو داود، قال: ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن عمير: أن ابن عباس قرأ: فما استمتعتم به منهن إلى أجل مسمى. حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا ابن أبي عدي، عن شعبة وثنا خلاد بن أسلم، قال: أخبرنا النضر، قال: أخبرنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن ابن عباس، بنحوه

Ibn Bashshar berichtete von Abd-ul-A'la, welcher von Sa'id berichtete, welcher von Qatadah berichtete, dass Abu Ibn Ka'b folgendes rezitierte: »Denen unter ihnen, die ihr  für eine befristete Zeit genossen habt.« - 4:24 - [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 19 Hadith 5]

حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الأعلى، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قال: في قراءة أبي بن كعب: فما استمتعتم به منهن إلى أجل مسمى

Al-Muthanna berichtete von Abu Na'im, welcher von Isa Ibn Umar Al-Qari Al-Asadi berichtete, welcher von Amr Ibn Murrah berichtete, dass er Sa'id Ibn Jubair folgenden Vers rezitieren hörte: »Denen unter ihnen, die ihr  für eine befristete Zeit genossen habt, sollt ihr ihre Brautgabe geben.« - 4:24 - [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 19 Hadith 7]

حدثني المثنى، قال: ثنا أبو نعيم، قال: ثنا عيسى بن عمر القارئ الأسدي، عن عمرو بن مرة أنه سمع سعيد بن جبير يقرأ: فما استمتعتم به منهن إلى أجل مسمى فآتوهن أجورهن

Jabir Ibn Abdillah und Salamah Ibn Al-Akwa' berichteten, dass sie sich in der Truppe befanden als der Prophet Muhammad (s.) zu ihnen kam und sprach: „Euch wurde die Zeitehe erlaubt, so vollzieht die Zeitehe!” Und Salamah Ibn Al-Akwa' berichtete vom Gesandten Gottes (s.), dass er sagte: „Wenn sich ein Mann und eine Frau einigen, so soll ihre Zeitehe drei Nächte andauern und wenn sie es mögen, dann können sie diese verlängern und wenn sie es wollen, dann können sie auseinandergehen.” [Sahih Al-Bukhari, Buch 67 Hadith 5173 in Arabisch, Band 7 Buch 62 Hadith 52 in Englisch, Global ID 4973]

‏  عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالاَ كُنَّا فِي جَيْشٍ فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لَكُمْ أَنْ تَسْتَمْتِعُوا فَاسْتَمْتِعُوا. وَقَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّمَا رَجُلٍ وَامْرَأَةٍ تَوَافَقَا ، فَعِشْرَةُ مَا بَيْنَهُمَا ثَلَاثُ لَيَالٍ ، فَإِنْ أَحَبَّا أَنْ يَتَزَايَدَا أَوْ يَتَتَارَكَا تَتَارَكَا

Jabir Ibn Abdillah und Salamah Ibn Al-Akwa' berichteten, dass einst ein Rufer des Propheten Muhammad (s.) zu ihnen kam und sprach: „Wahrlich, der Gesandte Gottes (s.) hat euch die Zeitehe mit den Frauen erlaubt.” [Sahih Muslim, Buch 17 Hadith 3479 in Arabisch, Buch 8 Hadith 3246 in Englisch, Global ID 13440]

‏ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالاَ خَرَجَ عَلَيْنَا مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَذِنَ لَكُمْ أَنْ تَسْتَمْتِعُوا.‏ يَعْنِي مُتْعَةَ النِّسَاءِ

Salamah Ibn Al-Akwa' und Jabir Ibn Abdillah berichteten: „Der Prophet Gottes (s.) kam zu uns und erlaubte uns die Zeitehe.” [Sahih Muslim, Buch 17 Hadith 3480 in Arabisch, Buch 8 Hadith 3247 in Englisch, Global ID 13441]

عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَانَا فَأَذِنَ لَنَا فِي الْمُتْعَةِ‏

Yunus berichtete von Abu Dawud, welcher von Shu'bah berichtete, welcher von Muslim Al-Qurashi berichtete: „Wir kamen zu Asma', der Tochter von Abu Bakr, herein und fragten sie nach der Zeitehe mit Frauen. Da antwortete sie: »Wir vollzogen sie in der Zeit des Propheten Muhammad (s.).«” [Musnad Abi Dawud At-Tayalisi, Seite 227]

يونس قال: حدثنا أبو داود قال: حدثنا شعبة عن مسلم القرشي قال: دخلنا على أسماء بنت أبي بكر فسألناها عن متعة النساء فقالت: فعلناها على عهد رسول الله

Ata' berichtete, dass Jabir Ibn Abdillah kam, um die kleine Pilgerfahrt zu verrichten. So kamen sie zu seinem Ort, an dem die Menschen über verschiedene Dinge Fragen stellten und sie erwähnten die Zeitehe, woraufhin Jabir sprach: „Ja, wir genossen sie in der Zeit des Propheten Muhammad (s.), in der Zeit von Abu Bakr und in der Zeit von Umar Ibn Al-Khattab.” [Sahih Muslim, Buch 17 Hadith 3481 in Arabisch, Buch 8 Hadith 3248 in Englisch, Global ID 13442]

‏ قَالَ عَطَاءٌ قَدِمَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مُعْتَمِرًا فَجِئْنَاهُ فِي مَنْزِلِهِ فَسَأَلَهُ الْقَوْمُ عَنْ أَشْيَاءَ ثُمَّ ذَكَرُوا الْمُتْعَةَ فَقَالَ نَعَمِ اسْتَمْتَعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ‏

Abu-z-Zubair berichtete, dass Jabir Ibn Abdillah Al-Ansari sagte: „Wir vollzogen die Zeitehe für eine handvoll Datteln und Mehl in der Zeit des Propheten Muhammad (s.) und Abu Bakr bis es Umar Ibn Al-Khattab wegen Amr Ibn Huraith verboten hat.” [Sahih Muslim, Buch 17 Hadith 3482 in Arabisch, Buch 8 Hadith 3249 in Englisch, Global ID 13443]

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كُنَّا نَسْتَمْتِعُ بِالْقُبْضَةِ مِنَ التَّمْرِ وَالدَّقِيقِ الأَيَّامَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ حَتَّى نَهَى عَنْهُ عُمَرُ فِي شَأْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ 

Abu Nadrah berichtete, dass er bei Jabir Ibn Abdillah Al-Ansari war als jemand zu ihm kam und sprach: „Ibn Abbas und Ibn-uz-Zubair haben Meinungsunterschiede betreffend der Zeitehe und dem Kombinieren der kleinen und großen Pilgerfahrt.” Da sprach Jabir: „Wir taten beides in der Zeit des Gesandten Gottes (s.). Dann hat Umar Ibn Al-Khattab beides verboten und wir taten es nichtmehr.” [Sahih Muslim, Buch 16 Hadith 3084 in Arabisch, Buch 7 Hadith 2874 in Englisch, Global ID 13034]

حَدَّثَنِي حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَأَتَاهُ آتٍ فَقَالَ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَابْنَ الزُّبَيْرِ اخْتَلَفَا فِي الْمُتْعَتَيْنِ فَقَالَ جَابِرٌ فَعَلْنَاهُمَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَهَانَا عَنْهُمَا عُمَرُ فَلَمْ نَعُدْ لَهُمَا ‏

Ibn Abi Shaibah berichtete, dass Sa'id Ibn Al-Musayyib sagte: „Umar Ibn Al-Khattab hat zwei Genüsse verboten: Die Zeitehe mit Frauen und das Kombinieren der kleinen und großen Pilgerfahrt.” [Ad-Durr-ul-Manthur von As-Suyuti, Band 2 Seite 141]

وأخرج ابن أبي شيبة عن سعيد بن المسيب قال نهى عمر عن متعتين متعة النساء ومتعة الحج

Ahmad berichtete von Yazid Ibn Sinan, welcher von Abu-s-Sakkan Makki Ibn Ibrahim berichtete, welcher von Malik berichtete, welcher von Nafi' berichtete, welcher von Abdullah Ibn Umar berichtete, dass Umar Ibn Al-Khattab sagte: „Zur Zeit des Propheten Muhammad (s.) gab es zwei Genüsse und ich verbiete sie: Die Zeitehe mit Frauen und das Kombinieren der kleinen und großen Pilgerfahrt.” [Sunan Sa'id Ibn Mansur, Seite 252; Musnad Ahmad Ibn Hanbal, Band 1 Seite 52; Sharh Ma'ani Al-Athar von At-Tahawi, Band 2 Seite 144]

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو السَّكَنِ مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : مُتْعَتَانِ كَانَتَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُنْهِيَا عَنْهُمَا ، وَأَعَافُ عَلَيْهِمَا ، مُتْعَةُ النِّسَاءِ ، وَمُتْعَةُ الْحَجِّ

Muhammad Ibn Al-Muthanna berichtete von Muhammad Ibn Ja'far, welcher von Shu'bah berichtete, dass er Al-Hakam folgenden Vers nannte: »Denen unter ihnen, die ihr genossen habt.« - 4:24 - Und fragte: „Ist dieser Vers aufgehoben worden?” Al-Hakam antwortete: „Nein.” Dann berichtete Al-Hakam, dass Imam Ali (a.) sagte: „Hätte Umar Ibn Al-Khattab die Zeitehe nicht untersagt, so würde keiner Unzucht begehen außer dem Unglücklichen.” [Jami'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an von Ibn Jarir At-Tabari, Band 5 Seite 19 Hadith 6]

حدثنا محمد بن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن الحكم، قال: سألته عن هذه الآية: * (والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم) * إلى هذا الموضع: * (فما استمتعتم به منهن) * أمنسوخة هي؟ قال: لا. قال الحكم: قال علي رضي الله عنه: لولا أن عمر رضي الله عنه نهى عن المتعة ما زنى إلا شقى

Fakhr-ud-Din Ar-Razi berichtet, dass Imran Ibn Husain sagte: „Der Vers über die Zeitehe wurde im Buch Gottes offenbart und danach wurde nie ein Vers offenbart, der sie aufhob und der Gesandte Gottes (s.) ordnete sie uns an und befahl die Zeitehe und er starb ohne sie zu verbieten. Danach redete ein Mann nach seiner eigenen Meinung, was er wollte.” Was Ali Ibn Abi Talib (a.) angeht, so berichten die Schiiten, dass er die Zeitehe erlaubte und auch Muhammad Ibn Jarir At-Tabari berichtete in seiner Exegese, dass Imam Ali (a.) sagte: „Hätte Umar Ibn Al-Khattab den Menschen die Zeitehe nicht untersagt, so würde keiner Unzucht begehen außer dem Unglücklichen.” [Mafatih-ul-Ghaib / At-Tafsir-ul-Kabir, Band 10 Seite 49]

قال فخر الدين الرازي: وأما عمران بن الحصين فانه قال: نزلت آية المتعة في كتاب الله تعالى ولم ينزل بعدها آية تنسخها وأمرنا بها رسول الله صلى الله عليه وسلم وتمتعنا بها، ومات ولم ينهنا عنه، ثم قال رجل برأيه ما شاء. وأما أمير المؤمنين علي بن أبي طالب رضي الله عنه، فالشيعة يروون عنه إباحة المتعة، وروى محمد بن جرير الطبري في تفسيره عن علي بن أبي طالب رضي الله عنه أنه قال: لولا أن عمر نهى الناس عن المتعة ما زنى إلا شقي

Rabi' Al-Jizi berichtete von Sa'id Ibn Kathir Ibn Ufair, welcher von Yahya Ibn Ayyub berichtete, welcher von Ibn Juraij berichtete, welcher von Ata' berichtete, dass Abdullah Ibn Abbas sagte: „Die Zeitehe war nichts anderes als eine Barmherzigkeit Gottes, wodurch Er Sich dieser Gemeinde erbarmte und wenn Umar Ibn Al-Khattab sie nicht untersagt hätte, so würde keiner Unzucht begehen außer dem Unglücklichen.” [Musannaf Abd-ir-Razzaq, Band 7 Seite 497 Hadith 14021; Sharh Ma'ani Al-Athar von At-Tahawi, Hadith 2776]

‏ ‏ ‏ حَدَّثَنَا رَبِيعٌ الْجِيزِيُّ، قَالَ: ثنا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ عُفَيْرٍ، قَالَ: ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: مَا كَانَتِ الْمُتْعَةُ إِلا رَحْمَةً رَحِمَ اللَّهُ بِهَا هَذِهِ الأُمَّةَ ، وَلَوْلَا نَهْيُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْهَا مَا زَنَا إِلَّا شَقِيٌّ

Hajjaj Ibn Muhammad berichtete von Sharik, welcher von Al-A'mash berichtete, welcher von Fudail Ibn Amr berichtete, welcher von Sa'id Ibn Jubair berichtete, dass Abdullah Ibn Abbas sagte: „Der Prophet Muhammad (s.) ordnete die Zeitehe an.” Da sprach Urwah: „Abu Bakr und Umar haben die Zeitehe verboten.” Ibn Abbas sagte: „Und was sagt Urwah?” Urwah antwortete: „Abu Bakr und Umar haben die Zeitehe verboten.” Ibn Abbas sprach: „Ich sehe, dass sie zugrunde gehen. Ich sage, was der Gesandte Gottes (s.) sagte und sie sagen, was Abu Bakr und Umar sagten.” [Musnad Ahmad Ibn Hanbal, Band 5 Seite 228 Hadith 3121]

حدثنا حجاج بن محمد ، حدثنا شريك عن الأعمش ، عن فضيل بن عمرو - أراه سعيد بن جبير - عن ابن عباس ، قال : تمتع رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقال عروة : نهى أبو بكر وعمر عن المتعة ، فقال ابن عباس : فما يقول عرية ؟ قال : نهى أبو بكر وعمر عن المتعة . قال : أراهم سيهلكون ; أقول : قال رسول الله ، ويقولون : قال أبو بكر وعمر

Abdullah berichtete, dass er und die Gefährten mit dem Propheten Muhammad (s.) an den Feldzügen teilnahmen, wobei sich keine Frauen bei ihnen befanden. So fragten sie: „Sollen wir uns kastrieren?” Doch der Gesandte Gottes (s.) verbot ihnen das und erlaubte ihnen die Zeitehe mit Frauen. Daraufhin rezitierte er: »O ihr, die ihr glaubt, erklärt nicht für verboten die guten Dinge, die Gott euch erlaubt hat, und begeht keine Übertretungen. Gott liebt die nicht, die Übertretungen begehen.« - 5:87 - [Sahih Al-Bukhari, Buch 67 Hadith 5131 in Arabisch, Band 7 Buch 62 Hadith 13 in Englisch, Global ID 4929]

قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ لَنَا شَىْءٌ فَقُلْنَا أَلاَ نَسْتَخْصِي فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ رَخَّصَ لَنَا أَنْ نَنْكِحَ الْمَرْأَةَ بِالثَّوْبِ، ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

Der Prophet Muhammad (s.) rezitierte bei seiner letzten Pilgerfahrt das Kapitel Al-Ma'idah und sprach: „O ihr Menschen, wahrlich, Al-Ma'idah ist das letzte Kapitel, das Gott offenbarte. Was darin erlaubt ist, das erlaubt und was darin verboten ist, das verbietet!” Jubair Ibn Nufair berichtete, dass er zu Aishah hineinkam und sie sprach: „Rezitierst du das Kapitel Al-Ma'idah?” Jubair antwortete: „Ja.” Aishah sprach: „Wahrlich, es ist das letzte Kapitel, welches Gott offenbarte. Was ihr darin als erlaubt vorfindet, das erlaubt und was ihr darin als verboten vorfindet, das verbietet!” [Al-Jami' Li-Ahkam-il-Qur'an von Al-Qurtubi, Band 6 Seite 31]

 وروي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قرأ سورة المائدة في حجة الوداع وقال: يا أيها الناس إن سورة المائدة من آخر ما نزل فأحلوا حلالها وحرموا حرامها ونحوه عن عائشة رضي الله عنها موقوفا، قال جبير بن نفير: دخلت على عائشة رضي الله عنها فقالت: هل تقرأ سورة المائدة؟ فقلت: نعم، فقالت: فإنها من آخر ما أنزل الله، فما وجدتم فيها من حلال فأحلوه وما وجدتم فيها من حرام فحرموه 

Urwah Ibn-uz-Zubair berichtete, dass sich Abdullah Ibn-uz-Zubair in Mekka erhob und sprach: „Es gibt Menschen, deren Herzen Gott genau so erblinden ließ wie ihre Sehkraft, da sie die Zeitehe in ihren religiösen Rechtsgutachten erlauben.” Und er meinte Abdullah Ibn Abbas. Ibn Abbas rief ihn und sprach: „Wahrlich, du bist ein Anstandsloser, der nicht Herr seiner Sinne ist. Bei meinem Leben, die Zeitehe wurde zur Zeit des Imams der Gottesfürchtigen vollzogen.” Ibn-uz-Zubair antwortete: „Dann vollziehe sie und bei Gott, wenn du das tust, dann werde ich dich mit deinen eigenen Steinen steinigen.” [Sahih Muslim, Buch 8 Hadith 3261 in Englisch, Buch 17 Hadith 3495 in Arabisch, Global ID 13456]

وحدثني حرملة بن يحيى أخبرنا ابن وهب أخبرني يونس قال ابن شهاب أخبرني عروة بن الزبير أن عبد الله بن الزبير قام بمكة فقال إن ناسا أعمى الله قلوبهم كما أعمى أبصارهم يفتون بالمتعة يعرض برجل فناداه فقال إنك لجلف جاف فلعمري لقد كانت المتعة تفعل على عهد إمام المتقين يريد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال له ابن الزبير فجرب بنفسك فوالله لئن فعلتها لأرجمنك بأحجارك

Abd-ur-Razzaq berichtete von Khalid Ibn Al-Muhajir, dass Abdullah Ibn Abbas den Menschen die Zeitehe erlaubte. Da sprach Ibn Abi Amrah Al-Ansari zu ihm: „Was ist das, o Ibn Abbas?” Ibn Abbas antwortete: „Es wurde zur Zeit des Imams der Gottesfürchtigen vollzogen.” Ibn Abi Amrah sprach: „Gott vergebe dir, die Zeitehe war in der Not erlaubt, so wie einem in der Not das Verendete, das Blut und das Schweinefleisch erlaubt waren und dann stärkte Gott die Glaubenslehre.” [Ad-Durr-ul-Manthur von As-Suyuti, Band 2 Seite 141]

وأخرج عبد الرزاق عن خالد بن المهاجر قال أرخص ابن عباس للناس في المتعة فقال له ابن أبي عمرة الأنصاري ما هذا يا أبا عباس فقال ابن عباس فعلت مع امام المتقين فقال ابن أبي عمرة اللهم غفرا انما كانت المتعة رخصة كالضرورة إلى الميتة والدم ولحم الخنزير ثم احكم الله الدين بعد

Abu Jamrah berichtete, dass er hörte, wie Abdullah Ibn Abbas über die Zeitehe mit Frauen befragt wurde und er diese erlaubte. Daraufhin sprach ein befreiter Sklave von ihm: „Wahrlich, dies ist in einer schweren Lage und wenn Frauen selten sind.” Ibn Abbas antwortete: „Ja.” [Sahih Al-Bukhari, Buch 67 Hadith 5172 in Arabisch, Band 7 Buch 62 Hadith 51, Global ID 4972]

‏ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، سُئِلَ عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ، فَرَخَّصَ فَقَالَ لَهُ مَوْلًى لَهُ إِنَّمَا ذَلِكَ فِي الْحَالِ الشَّدِيدِ وَفِي النِّسَاءِ قِلَّةٌ أَوْ نَحْوَهُ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَعَمْ‏

Muhammad Ibn Ahmad Al-Qurtubi erwähnt folgenden Vers: »Denen unter ihnen, die ihr genossen habt.« - 4:24 - Und sagt: „Die Mehrheit sagt, dass die Bedeutung des Verses die Zeitehe ist, welche ein Bestandteil des Islam war und Abdullah Ibn Abbas, Ubayy und Ibn Jubair rezitierten folgendes: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt.«” [Al-Jami' Li-Ulum-il-Qur'an, Band 5 Seite 130]

قال محمد بن أحمد القرطبي في قوله تعالى: فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ. وقال الجمهور: المراد نكاح المتعة الذي كان في صدر الإسلام. وقرأ ٱبن عباس وأُبَيّ وابن جُبير: فَمَا ٱسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ

Fakhr-ud-Din Ar-Razi sagt: „Die Gelehrten sind sich uneinig, ob der Vers über die Zeitehe aufgehoben wurde oder nicht. So kam der größte Teil der Mehrheit in der Gemeinde zu der Meinung, dass er aufgehoben wurde und ein großer Teil von ihnen sagte ebenso: »Die Zeitehe ist noch immer erlaubt.« Und das ist die Ansicht, die von Abdullah Ibn Abbas und Imran Ibn Al-Husain berichtet wird.” [Mafatih-ul-Ghaib / At-Tafsir-ul-Kabir, Band 10 Seite 49]


قال فخر الدين الرازي: واختلفوا في أنها هل نسخت أم لا؟ فذهب السواد الأعظم من الأمة إلى أنها صارت منسوخة، وقال السواد منهم: إنها بقيت مباحة كما كانت وهذا القول مروي عن ابن عباس وعمران بن الحصين

Mahmud Ibn Umar Az-Zamakhshari sagt: „Es wird von Ibn Abbas berichtet, dass der Vers über die Zeitehe eindeutig ist und nie aufgehoben wurde und er pflegte es folgendes zu rezitieren: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt.«” - 4:24 - [Al-Kashshaf An Haqa'iq-it-Tanzil, Band 1 Seite 519]

قال محمود بن عمر الزمخشري: وعن ابن عباس هي محكمة يعني لم تنسخ، وكان يقرأ: فما استمتعتم به منهنّ إلى أجل مسمى

Ibn Hajar Al-Asqalani schreibt, dass Ibn Battal sagt: „Die Leute von Mekka und Jemen berichten, dass Abdullah Ibn Abbas die Zeitehe erlaubte und unauthentische Überlieferungen berichten, dass er seine Meinung änderte. Die Überlieferungen, dass er die Zeitehe erlaubte, sind authentischer und dies ist die Rechtsschule der Schiiten.” [Fath-ul-Bari Fi Sharh Sahih-il-Bukhari, Band 9 Seite 150]

قال ابن حجر العسقلاني: قال ابن بطال روى أهل مكة واليمن عن ابن عباس إباحة المتعة وروى عنه الرجوع بأسانيد ضعيفة وإجازة المتعة عنه أصح وهو مذهب الشيعة

Abu-l-Fida' Ibn Kathir schreibt: „Ibn Abbas änderte seine Meinung nicht, was die Erlaubnis des Eselfleisches und der Zeitehe angeht.” [Sirat-un-Nabawiyyah, Band 3 Seite 367]

قال أبو الفداء ابن كثير: ومع هذا ما رجع ابن عباس عما كان يذهب [إليه] من [إباحة] الحمر والمتعة

Muhammad Nasir-ud-Din Al-Albani schreibt: „Von Abdullah Ibn Abbas wurden drei Aussagen betreffend der Zeitehe berichtet: (1) Die uneingeschränkte Erlaubnis, (2) die Erlaubnis in Not und die letzte ist (3) das vollkommene Verbot und dies nicht authentisch im Gegensatz zu den beiden ersten Aussagen, die authentisch auf ihn zurückgehen und Gott weiß es am besten.” [Irwa'-ul-Ghalil, Band 6 Seite 319]

قال محمد ناصر الدين الألباني: أن ابن عباس رضي الله عنه روي عنه في المتعة ثلاثة أقوال : الأول : الاباحة مطلقا . الثاني : الاباحة عند الضرورة . والآخر : التحريم مطلقا وهذا مما لم يثبت عنه صراحة بخلاف القولين الأولين فهما ثابتان عنه . والله أعلم

Muhammad Ibn Ali Ash-Shawkani schreibt, dass Ibn Abd Al-Barr sagt: „Die Gefährten von Ibn Abbas unter den Leuten von Mekka und Jemen erlaubten die Zeitehe.” [Nail-ul-Awtar, Band 6 Seite 272]

قال محمد بن علي الشوكاني: ولكن قال ابن عبد البر: أصحاب ابن عباس من أهل مكة واليمن على إباحتها

Ibn Hazm schreibt, dass Abu Muhammad sagt: „Die Zeitehe ist nicht gestattet und sie ist eine Ehe auf eine befristete Zeit. Sie war in der Zeit des Propheten Muhammad (s.) erlaubt und wurde dann von Gott durch die prophetische Sunnah bis zum Jüngsten Tag aufgehoben. Es wurde bereits authentisch überliefert, dass es nach dem Heiligen Propheten (s.) eine Gruppe von rechtschaffene Vorfahren gab, die die Zeitehe erlaubten. Diese waren Asma', die Tochter von Abu Bakr, Jabir Ibn Abdillah, Ibn Mas'ud, Ibn Abbas, Mu'awiyah Ibn Abi Sufyan, Amr Ibn Huraith, Abu Sa'id Al-Khudri, Salamah und Ma'bad Ibn Khalaf. Die Zeitehe wird von Jabir Ibn Abdillah durch alle Gefährten in der Zeit des Gesandten Gottes (s.), in der Zeit von Abu Bakr sowie in der Zeit von Umar Ibn Al-Khattab bis zum nahen Ende seiner Regierungszeit berichtet und die Meinungen unterschieden sich in ihrer Erlaubnis berichtet von Ibn-uz-Zubair und Ali und Umar Ibn Al-Khattab, der sie ablehnte als nicht nur zwei Gerechte sie bezeugten und sie wurde durch zwei Gerechte bezeugt. Die Zeitehe wurde von folgenden Schülern der Gefährten erlaubt: Tawus, Ata', Sa'id Ibn Jubair sowie dem Rest der Rechtsgelehrten von Mekka.” [Al-Muhalla, Band 9 Seite 519]

قال ابن حزم: قال أبو محمد: ولا يجوز نكاح المتعة وهو النكاح إلى أجل وكان حلالا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم نسخها الله تعالى على لسان رسول الله صلى الله عليه وسلم نسخا باتا إلى يوم القيامة، وقد ثبت على تحليلها بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم جماعة من السلف رضى الله عنهم منهم من الصحابة رضى الله عنهم أسماء بنت أبى بكر الصديق. وجابر بن عبد الله. وابن مسعود. وابن عباس: ومعاوية بن أبى سفيان، وعمرو بن حريث وأبو سعيد الخدرى وسلمة ومعبد ابناء أمية بن خلف، ورواه جابر بن عبد الله عن جميع الصحابة مدة رسول الله صلى الله عليه وسلم. ومدة أبى بكر. وعمر إلى قرب آخر خلافة عمرواختلف في اباحتها عن ابن الزبير،وعن علي فيها توقف،وعن عمر بن الخطاب انه انما أنكرها إذا لم يشهد عليها عدلان فقط وأباحها بشهادة عدلين، ومن التابعين طاوس،وعطاء،وسعيد بن جبير.وسائر فقهاء مكة

Malik Ibn Anas sagt: „Die Zeitehe war erlaubt und bleibt erlaubt bis ihr Abrogationsbeweis zum Vorschein kommt.” [Fath-ul-Qadir von Ibn Abd Al-Wahid, Band 1 Seite 247]

وقال مالك رحمه الله : هو جائز لأنه كان مباحا فيبقى إلى أن يظهر ناسخه

Ahmad Ibn Hanbal sagt: „Es ist mir lieber, wenn die Zeitehe vermieden wird.” Abu Bakr erklärt: „Laut der offensichtlichen Aussage ist die Zeitehe verpöhnt und nicht verboten.” [Al-Mughni von Ibn Qudamah, Band 7 Seite 571]

وقال أحمد رحمه الله: يجتنبها أحب إلي ، قال : فظاهر هذا الكراهة دون التحريم

Abu-l-Fida' Ibn Kathir sagt: „Es wird von Abdullah Ibn Abbas und einer Gruppe der Gefährten berichtet, dass die Zeitehe in Not erlaubt ist und dies wird ebenso von Imam Ahmad Ibn Hanbal berichtet.” [Tafsir Ibn Kathir, Band 1 Seite 486]

قال أبو الفداء ابن كثير رحمه الله: وقد روى عن ابن عباس وطائفة من الصحابة القول بإباحتها للضرورة وهو رواية عن الإمام أحمد

Schiitische Kommentare

Muhammad Ibn Muslim berichtete, dass Imam Muhammad Al-Baqir (a.) über Jabir Ibn Abdillah sagte: „Sie nahmen mit dem Propheten Muhammad (s.) an den Feldzügen teil und er erlaubte ihnen die Zeitehe und er hat sie nie verboten. Imam Ali (a.) sagte: »Hätte Umar Ibn Al-Khattab die Zeitehe nicht untersagt, so würde keiner Unzucht begehen außer dem Unglücklichen.« Ibn Abbas pflegte es zu sagen: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt, sollt ihr ihre Brautgabe als Rechtspflicht geben.« - 4:24 - Und diese Leute leugnen die Zeitehe, obwohl sie der Gesandte Gottes (s.) erlaubte und sie niemals verboten hat.” [Tafsir Al-Ayyashi, Band 1 Seite 233 Hadith 85]

عن محمد بن مسلم عن أبي جعفر عليه السلام قال: قال جابر بن عبد الله عن رسول الله صلى الله عليه وآله: انهم غزوا معه فأحل لهم المتعة ولم يحرمها، وكان علي عليه السلام يقول لولا ما سبقني به ابن الخطاب يعنى عمر ما زنى الا شفى وكان ابن عباس يقول: فما استمتعتم به منهن إلى أجل مسمى فآتوهن أجورهن فريضة وهؤلاء يكفرون بها ورسول الله صلى الله عليه وآله أحلها ولم يحرمها

Imam Muhammad Al-Baqir (a.) berichtete, dass Imam Ali (a.) zu sagen pflegte: „Hätte Umar Ibn Al-Khattab die Zeitehe nicht untersagt, so würde keiner Unzucht begehen außer dem Unglücklichen.” [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 5 Seite 448 Hadith 2; Mawsu'ah Ahadith Ahl-il-Bait, Band 5 Seite 396: Sahih, Hadi An-Najafi stufte die Überlieferung als authentisch ein]

محمد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان، عن صفوان بن يحيى، عن ابن مسكان عن عبد الله بن سليمان قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: كان علي عليه السلام يقول: لولا ما سبقني به بني الخطاب ما زنى إلا شقي


Al-Mufaddal berichtete von Imam Ja'far As-Sadiq (a.), dass Imam Ali (a.) sagte: „Möge Gott den Sohn von Al-Khattab ins Verderben stürzen, denn wenn es ihn nicht gebe, so würde keiner Unzucht begehen außer dem Unglücklichen.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 305]


عن المفضل رضي الله عنه عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: قال أمير المؤمنين عليه الصلاة والسلام: لعن الله ابن الخطاب فلولاه ما زنى إلا شقي أو شقية

Abu Basir berichtete, dass er Imam Muhammad Al-Baqir (a.) über die Zeitehe befragte. Imam Al-Baqir (a.) antwortete: „Gott offenbarte sie im Qur'an: »Denen unter ihnen, die ihr genossen habt, sollt ihr ihre Brautgabe als Rechtspflicht geben. Es besteht für euch kein Vergehen, wenn ihr, nachdem die Rechtspflicht festgesetzt ist, darüber hinaus etwas in gegenseitigem Einvernehmen vereinbart.«” - 4:24 - [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 5 Seite 448 Hadith 1]

عدة من أصحابنا، عن سهل بن زياد، وعلي بن إبراهيم، عن أبيه جميعا، عن ابن أبي نجران، عن عاصم بن حميد، عن أبي بصير قال: سألت أبا جعفر عليه السلام عن المتعة، فقال: نزلت في القرآن فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة فلا جناح عليكم فيما تراضيتم به من بعد الفريضة

Abu Basir berichtete, dass Imam Muhammad Al-Baqir (a.) folgendes zu rezitieren pflegte: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt, sollt ihr ihre Brautgabe als Rechtspflicht geben.« - 4:24 - Imam Al-Baqir (a.) erklärte: „Man heiratet die Frau für eine befristete Zeit.” [Tafsir Al-Ayyashi, Band 1 Seite 234 Hadith 87]

عن أبي بصير عن أبي جعفر عليه السلام قال: كان يقرء " فما استمتعتم به منهن إلى اجل مسمى فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيما تراضيتم به من بعد الفريضة " فقال: هو ان يتزوجها إلى اجل مسمى

Ali Ibn Ibrahim Al-Qummi (r.) erwähnt folgenden Vers: »Denen unter ihnen, die ihr genossen habt.« - 4:24 - Imam Ja'far As-Sadiq (a.) rezitierte: »Denen unter ihnen, die ihr für eine befristete Zeit genossen habt, sollt ihr ihre Brautgabe als Rechtspflicht geben.« Dann sagte Imam As-Sadiq (a.): „Dieser Vers ist ein Beweis für die Zeitehe.” [Tafsir Al-Qummi, Band 1 Seite 136]

قال علي بن إبراهيم القمي رحمه الله: قوله { فما استمتعتم به منهن } قال الصادق عليه السلام: { فما استمتعتم به منهن - إلى أجل مسمى - فآتوهن أجورهن فريضة } قال الصادق عليه السلام فهذه الآية دليل على المتعة

Abu Mariam berichtete, dass Imam Ja'far As-Sadiq (a.) sagte: „Die Zeitehe wurde im Qur'an offenbart und in der Sunnah des Propheten Muhammad (s.) überliefert.” [Tahdhib-ul-Ahkam von At-Tusi, Band 7 Seite 251 Hadith 7]

وعنه عن محمد بن يحيى عن عبد الله بن محمد عن علي ابن الحكم عن أبان بن عثمان عن أبي مريم عن أبي عبد الله عليه السلام قال: المتعة نزل بها القرآن وجرت بها السنة من رسول الله صلى الله عليه وآله

Muhammad Ibn Ali As-Saduq (r.) berichtete, dass Imam Ja'far As-Sadiq (a.) sagte: „Wer nicht an unsere Rückkehr und die Erlaubnis unserer Zeitehe glaubt, der gehört nicht zu uns.” [Al-Hidayah von As-Saduq, Seite 266]

قال الشيخ الصدوق رحمه الله: قال الصادق عليه السلام: ليس منا من لم يؤمن برجعتنا، ولم يستحل متعتنا

Muhammad Ibn Al-Faid berichtete, dass er Imam Ja'far As-Sadiq (a.) nach der Zeitehe fragte und er antwortete: „Ja, wenn sie davon Wissen hat.” Muhammad fragte: „Möge ich dir geopfert werden, was ist wenn sie kein Wissen darüber hat?” Imam As-Sadiq (a.) antwortete: „Dann wende dich von ihr ab und erzähle ihr davon. Wenn sie es akzeptiert, dann heirate sie und wenn sie ablehnt, dann lass sie in Ruhe.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 312 Hadith 1]

أبي، عن سعد، عن البرقي، عن داود بن إسحاق، عن محمد ابن الفيض قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن المتعة فقال: نعم إذا كانت عارفة، قلت: جعلت فداك وإن لم تكن عارفة؟ قال: فاعرض عليها وقل لها فان قبلت فتزوجها، وإن أبت أن ترضى بقولك فدعها

Abu Mariam berichtete, dass er Imam Muhammad Al-Baqir (a.) nach der Zeitehe fragte und er antwortete: „Wahrlich, die Zeitehe ist heute nichtmehr das, was sie früher war. Wahrlich, früher konnte man auf sie Vertrauen, doch heute kann man nichtmehr auf sie Vertrauen. So erkundigt euch über sie!” [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 5 Seite 453 Hadith 1]

محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن ابن محبوب، عن أبان، عن أبي مريم، عن أبي جعفر عليه السلام أنه سئل عن المتعة فقال: إن المتعة اليوم ليس كما كانت قبل اليوم إنهن كن يومئذ يؤمن واليوم لا يؤمن فاسألوا عنهن

Muhammad Ibn Al-Mufaddal berichtete, dass er Imam Musa Al-Kazim (a.) nach einer hübschen unzüchtigen Frau fragte: „Darf der Mann mit ihr die Zeitehe für einen Tag oder mehr vollziehen?” Imam Al-Kazim (a.) antwortete: „Wenn sie für Unzucht bekannt ist, dann darf er mit ihr weder die Zeitehe noch die Dauerehe eingehen. [Tahdhib-ul-Ahkam von At-Tusi, Band 7 Seite 252 Hadith 12]

وعنه عن علي بن إبراهيم عن محمد بن عيسى عن يونس عن محمد بن الفضيل قال: سألت أبا الحسن عليه السلام عن المرأة الحسناء الفاجرة هل تحب للرجل ان يتمتع منها يوما وأكثر؟ فقال: إذا كانت مشهورة بالزنا فلا يتمتع منها ولا ينكحها

Zurarah berichtete, dass er Imam Ja'far As-Sadiq (a.) nach einem Mann befragte, der die Zeitehe ohne Zeugen vollzieht. Imam As-Sadiq (a.) antwortete: „Es gibt kein Problem mit der Zeitehe ohne Zeugen zwischen ihm und Gott. Zeugen werden dann eingesetzt, wenn die Zeitehe für Nachkommenschaft gedacht ist. Wenn dies aber nicht der Fall ist, so besteht kein Problem darin, wenn sie ohne Zeugen vollzogen wird.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 319 Hadith 43]

الحسين بن سعيد أو النوادر: القاسم بن عروة، عن ابن بكير، عن زرارة قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن رجل تزوج متعة بغير شهود قال: لا بأس بالتزويج البتة بغير شهود بينه وبين الله، وإنما جعل الشهود في تزويج البتة من أجل الولد، لولا ذلك لم يكن به بأس

Abu Sa'id berichtete, dass er Imam Ja'far As-Sadiq (a) über die Zeitehe mit Jungfrauen befragte, die sich zwischen ihren Vätern befinden. Imam As-Sadiq (a.) antwortete: „Darin besteht kein Problem und ich sage nicht das, was die Übeltäter sagen.” [Wasa'il-ush-Shi'ah von Al-Hurr-ul-Amili, Band 21 Seite 33 Hadith 6]

محمد بن الحسن بإسناده عن محمد بن أحمد بن يحيى عن موسى بن عمر بن يزيد عن محمد بن سنان عن أبي سعيد قال: سئل أبو عبد الله عليه السلام عن التمتع من الأبكار اللواتي بين الأبوين؟ فقال: لا بأس ولا أقول كما يقول هؤلاء الأقشاب

Muhammad Ibn Muslim berichtete, dass er den Imam (a.) fragte: „Darf der Mann mit einem jungen Mädchen die Zeitehe vollziehen?” Der Imam (a.) antwortete: „Ja, außer wenn sie ein unreifes Kind ist.” Muhammad fragte: „Gott beschütze dich, welches Alter wäre das, in dem sie kein unreifes Kind mehr ist?” Der Imam (a.) antwortete: „Zehn Jahre.” [Tahdhib-ul-Ahkam von At-Tusi, Band 7 Seite 255 Hadith 25]

محمد بن أحمد بن يحيى عن محمد بن عبد الجبار عن صفوان بن يحيى عن إبراهيم بن محمد الأشعري عن إبراهيم بن محرز الخثعمي عن محمد بن مسلم قال: سألته عن الجارية يتمتع منها الرجل؟ قال: نعم إلا أن تكون صبية تخدع قال: قلت أصلحك الله فكم حد الذي إذا بلغته لم تخدع؟ قال: بنت عشر سنين

Ishaq Ibn Ammar berichtete, dass er zu Imam Ja'far As-Sadiq (a.) sprach: „Ein Mann heiratet ein junges Mädchen mit der Bedingung, dass er mit ihr keinen Geschlechtsverkehr vollzieht. Daraufhin gibt sie ihm die Erlaubnis.” Imam As-Sadiq (a.) antwortete: „Es besteht kein Problem darin, wenn sie es ihm erlaubt.” [Wasa'il-ush-Shi'ah von Al-Hurr-ul-Amili, Band 21 Seite 33 Hadith 3]

محمد بن علي بن الحسين بإسناده عن إسحاق بن عمار عن أبي عبد الله عليه السلام قال: قلت له: رجل تزوج بجارية عاتق على أن لا يقتضها ثم أذنت له بعد ذلك قال: إذا أذنت له فلا بأس

Ibn Isa berichtete von Al-Bazanti, dass Imam Ali Ar-Rida (a.) sagte: „Die Jungfrau darf nur mit der Erlaubnis ihres Vaters eine Zeitehe eingehen.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 313 Hadith 7]

ابن عيسى، عن البزنطي، عن الرضا عليه السلام قال: البكر لا تتزوج متعة إلا باذن أبيها

Ahmad Ibn Muhammad Ibn Abi Nasr berichtete, dass er Imam Ali Ar-Rida (a.) fragte: „Benötigt man für die Zeitehe mit einer Dienerin die Erlaubnis ihrer Vormünder?” Imam Ar-Rida (a.) antwortete: „Ja, denn Gott sagt: »So heiratet sie mit der Erlaubnis ihrer Vormünder!«” - 4:25 - [Tafsir Al-Ayyashi, Band 1 Seite 234 Hadith 89]

عن أحمد بن محمد بن أبي نصر قال سألت الرضا عليه السلام يتمتع الأمة باذن أهلها؟ قال: نعم، ان الله يقول: فانكحوهن باذن أهلهن

Muhammad Ibn Ismail Ibn Bazi' berichtete, dass er Imam Musa Al-Kazim (a.) fragte: „Ist es dem Mann erlaubt, Dienerinnen mit der Erlaubnis ihrer Vormünder zu heiraten, wenn er bereits eine freie Frau hat?” Imam Al-Kazim (a.) antwortete: „Ja, wenn seine freie Frau damit zufrieden ist.” Muhammad fragte: „Ist es dem Mann erlaubt, mit einer Frau eine Zeitehe für ein Jahr oder mehr oder weniger zu schließen, wobei die Angelegenheit und die befristete Zeit bekannt ist?” Imam Al-Kazim (a.) antwortete: „Ja.” Muhammad fragte: „Bring ich sie zusammen, wie ich will?” Da schwieg Imam Al-Kazim (a.) eine Weile und sprach dann: „Das ist dir überlassen.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 319 Hadith 38]

الحسين بن سعيد أو النوادر: محمد بن إسماعيل بن بزيع قال: سألت أبا الحسن عليه السلام هل يجوز للرجل أن يتمتع من المملوكة باذن أهلها وله امرأة حرة؟ قال: نعم إذا رضيت الحرة، وقلت له: الرجل يتزوج المرأة متعة سنة أو أقل أو أكثر إذا كان الشئ هو المعلوم إلى أجل معلوم؟ قال: نعم، قلت: وأجمع منهن ما شئت؟ قال: فسكت قليلا ثم قال: دع عنك هذا

Muhammad Ibn Muslim berichtete, dass Imam Muhammad Al-Baqir (a.) über die Frau in einer Zeitehe sagte: „Sie gehört nicht zu den vier Dauerehen, weil ihr kein Scheidungsverfahren und kein Erbrecht zusteht. Wahrlich, sie ist für die Ehe gepachtet und ihre Wartezeit beträgt 45 Nächte.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 319 Hadith 42]

الحسين بن سعيد أو النوادر: القاسم بن عروة، عن عبد الحميد، عن محمد بن مسلم، عن أبي جعفر عليه السلام قال: في المتعة قال: ليست من الأربع لأنها لا تطلق ولا ترث وإنما هي مستأجرة وقال: عدتها خمس وأربعون ليلة


Ammar As-Sabati berichtete, dass er Imam Ja'far As-Sadiq (a.) über die Zeitehe befragte und er antwortete: „Sie gehört zu den vier Ehefrauen.” [Tahdhib-ul-Ahkam von At-Tusi, Band 7 Seite 259 Hadith 47]
  
فاما الذي رواه الصفار عن معاوية بن حكيم عن علي ابن الحسن بن رباط عن عبد الله بن مسكان عن عمار الساباطي عن أبي عبد الله عليه السلام عن المتعة قال: هي أحد الأربعة

Ibn Isa berichtete von Al-Bazanti, dass er Imam Ali Ar-Rida (a.) über den Mann befragte, der eine Frau hat: „Ist es dem Mann erlaubt, ihre Schwester in einer Zeitehe zu heiraten?” Imam Ar-Rida (a.) antwortete: „Nein.” Al-Bazanti sagte: „Zurarah berichtete von Imam Al-Baqir (a.), dass sie einer Dienerin ähnelt. Man heiratet von ihnen, wen man will.” Imam Ali Ar-Rida (a.) antwortete: „Sie ist eine der vier Ehefrauen.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 313 Hadith 11]

قرب الإسناد: ابن عيسى، عن البزنطي قال: سألت الرضا عليه السلام عن رجل تكون عنده المرأة أيحل له أن يتزوج أختها متعة؟ قال: لا قلت: إن زرارة حكى عن أبي جعفر عليه السلام إنما هن مثل الإماء يتزوج منهن ما شاء فقال: هي من الأربع

Muhammad Ibn Sadaqah Al-Basri berichtete, dass er Imam Ali Ar-Rida (a.) über die Zeitehe befragte und sprach: „Liegt darin nicht die Position der Diener?” Imam Ar-Rida (a.) antwortete: „Ja. Hast du nicht das Wort Gottes gelesen: »Wer von euch keine Mittel besitzt, um unter Schutz gestellte gläubige Frauen zu heiraten, der soll Frauen heiraten aus den Reihen der gläubigen Mägde, die eure rechte Hand besitzt. Gott weiß besser Bescheid über euren Glauben. Die einen von euch stammen ja von den anderen. So heiratet sie mit der Erlaubnis ihrer Vormünder und gebt ihnen ihre Brautgabe in rechtlicher Weise, als unter Schutz gestellten Frauen, die nicht Unzucht treiben und sich keine Liebhaber nehmen.« - 4:25 - Genau so wie es dem Mann nicht zusteht, eine Dienerin zu heiraten, wobei er eine freie Frau heiraten kann, genau so steht es dem Mann nicht zu, die Zeitehe mit einer Dienerin zu vollziehen, wobei er eine freie Frau heiraten kann.” [Tafsir Al-Ayyashi, Band 1 Seite 234 Hadith 90]

وقال محمد بن صدقة البصري: سألته عن المتعة أليس في هذا بمنزلة الإماء قال: نعم اما تقرء قول الله: " ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات " إلى قوله: " ولا متخذات أخدان " فكما لا يسع الرجال ان يتزوج الأمة وهو يستطيع أن يتزوج بالحرة، فكذلك لا يسع الرجل ان يتمتع بالأمة وهو يستطيع ان يتزوج بالحرة

Abdullah Ibn Sinan berichtete, dass er Imam Musa Al-Kazim (a.) nach der Zeitehe fragte und er sprach: „Was hast du damit zu tun, wenn Gott es für dich unnötig gemacht hat?” Abdullah Ibn Sinan sprach: „Ich wollte nur darüber Bescheid wissen.” Imam Al-Kazim (a.) sprach: „Es ist im Buch von Ali vermerkt.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 318 Hadith 35]

 الحسين بن سعيد أو النوادر: سمعت ابن أبي عمير، عن علي بن يقطين قال: سألت أبا الحسن عليه السلام عن المتعة قال: وما أنت وذاك وقد أغناك الله عنها، قلت إنما أردت أن أعلمها قال: في كتاب علي

Al-Fadl berichtete, dass Imam Ja'far As-Sadiq (a.) sagte: „Umar Ibn Al-Khattab erreichte die Nachricht, dass die Leute des Irak behaupten, er würde die Zeitehe verbieten. Da entsandte Umar jemanden und trug ihm auf: »Benachrichtige sie, dass ich die Zeitehe nicht verboten habe und es Umar nicht zusteht, etwas zu verbieten, was Gott erlaubt hat, denn Umar hat die Zeitehe lediglich untersagt.«” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 318 Hadith 41]

الحسين بن سعيد أو النوادر: القاسم، عن أبان، عن إسحاق، عن الفضل قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: بلغ عمر أن أهل العراق يزعمون أن عمر حرم المتعة فأرسل فلانا - سماه - فقال: أخبرهم أني لم احرمها وليس لعمر أن يحرم ما أحل الله، ولكن عمر قد نهى عنها

Zurarah berichtete, dass Abdullah Ibn Umair zu Imam Muhammad Al-Baqir (a.) kam und sprach: „Was sagst du über die Zeitehe mit Frauen?” Imam Al-Baqir (a.) antwortete: „Gott hat sie in Seinem Buch und durch die Zunge Seines Propheten (s.) erlaubt. Daher ist sie bis zum Jüngsten Tag erlaubt.” Abdullah sprach: „O Abu Ja'far, du erlaubst sie, obwohl Umar, der Befehlshaber der Gläubigen, sie verboten hat?” Imam Al-Baqir (a.) sagte: „Selbst wenn er sie verboten hätte.” Abdullah sprach: „Wahrlich, ich nehme Zuflucht vor jemanden wie dir, der erlaubt, was Umar verboten hat.” Imam Al-Baqir (a.) antwortete: „Dann folgst du der Meinung deines Gefährten und ich folge dem Wort des Propheten Muhammad (s.). So beschwöre den Fluch Gottes, doch die Wahrheit ist, was Sein Gesandter (s.) sagte und der Irrtum ist, was dein Gefährte sagte.” Da trat Abdullah Ibn Umair an Imam Al-Baqir (a.) heran und sprach: „Würde es dich freuen, wenn deine Frauen, deine Töchter, deine Schwestern und die Töchter deines Onkels die Zeitehe vollziehen?” Daraufhin wandte sich Imam Al-Baqir (a.) von ihm und seinem Gespräch ab, als er seine Frauen und die Töchter seines Onkels erwähnte. [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 317 - 318 Hadith 31]

الحسين بن سعيد أو النوادر: محمد بن أبي عصير، عن ابن أذينة، عن زرارة قال: جاء عبد الله بن عمير إلى أبي جعفر عليه السلام فقال: ما تقول في متعة النساء؟ فقال: أحلها الله في كتابه وعلى لسان نبيه فهي حلال إلى يوم القيامة، فقال: يا أبا جعفر مثلك يقول هذا وقد حرمها أمير المؤمنين عمر؟ فقال: وإن كان فعل، فقال: إني أعيذك أن تحل شيئا قد حرمه عمر فقال: وأنت على قول صاحبك وأنا على قول رسول الله صلى الله عليه وآله فهلم فألاعنك أن القول ما قال رسول الله صلى الله عليه وآله وأن الباطل ما قال صاحبك، قال: فأقبل عليه عبد الله بن عمير فقال: يسرك أن نساءك وبناتك وأخواتك وبنات عمك يفعلن؟ فأعرض عنه أبو جعفر عليه السلام وعن مقالته حين ذكر نساءه وبنات عمه


Muhammad Ibn Sinan berichtete, dass er Imam Ali Ar-Rida (a.) fragte: Darf man die Frauen unter den Juden und Christen heiraten? Imam Ar-Rida (a.) antwortete: „Darin besteht kein Problem.” Muhammad fragte: „Und was ist mit den Frauen unter den Zoroastriern?” Imam Ar-Rida (a.) antwortete: „Es besteht kein Problem in der Zeitehe mit ihnen.” [Tahdhib-ul-Ahkam von At-Tusi, Band 7 Seite 256 Hadith 31]

أحمد بن محمد بن عيسى عن محمد بن سنان عن الرضا عليه السلام قال: سألته عن نكاح اليهودية والنصرانية؟ فقال: لا بأس فقلت: فمجوسية؟ فقال: لا بأس به يعني متعة

Abu-l-Hasan berichtete von einigen unserer Gefährten, dass Imam Ja'far As-Sadiq (a.) sagte: „Vollziehe die Zeitehe mit keiner gläubigen Frau, damit du sie nicht erniedrigst!” [Tahdhib-ul-Ahkam von At-Tusi, Band 7 Seite 253 Hadith 14]

واما ما رواه أحمد بن محمد عن أبي الحسن عن بعض أصحابنا يرفعه إلى أبي عبد الله عليه السلام قال: لا تتمتع بالمؤمنة فتذلها

Hafs Ibn Al-Bakhtari berichtete, dass er Imam Ja'far As-Sadiq (a.) über den Mann befragte, der die Zeitehe mit einer Jungfrau vollzieht. Imam As-Sadiq (a.) antwortete: „Es ist ihr verpöhnt, aufgrund des Schandgefühls ihrer Familie.” [Wasa'il-ush-Shi'ah von Al-Hurr-ul-Amili, Band 21 Seite 34 Hadith 10]

وبإسناده عن محمد بن أحمد بن يحيى، عن يعقوب بن يزيد، عن ابن أبي عمير، عن حفص بن البختري، عن أبي عبد الله عليه السلام في الرجل يتزوج البكر متعة، قال: يكره للعيب على أهلها

Muhammad Ibn Marwan berichtete, dass er Imam Ja'far As-Sadiq (a.) nach der Zeitehe fragte und er sprach: „Wahrlich, ihre Angelegenheit ist schwerwiegend. So fürchtet die Jungfrauen!” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 318 Hadith 33]

الحسين بن سعيد أو النوادر: ابن أبي عمير، عن جميل بن صالح، عن محمد بن مروان أبو عبد الملك بن عمر قالت: سألت أبا عبد الله عن المتعة فقال: إن أمرها شديد فاتقوا الابكار

Hisham Ibn Al-Hakam berichtete, dass Imam Ja'far As-Sadiq (a.) sagte: „Keiner vollzieht bei uns die Zeitehe außer den Unzüchtigen.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 318 Hadith 36]

الحسين بن سعيد أو النوادر: ابن أبي عمير، عن هشام بن الحكم، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: ما تفعلها عندنا إلا الفواجر

Abdullah Ibn Sinan berichtete, dass er Imam Ja'far As-Sadiq (a.) nach der Zeitehe fragte und er sprach: „Mach dich damit nicht unrein!” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 100 Seite 318 Hadith 34]

 قال لي محمد بن أبي عمير، عن عبد الله بن سنان قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن المتعة فقال: لا تدنس نفسك بها

Amin-ud-Din At-Tabarsi (r.) sagt: „Es wird gesagt, dass mit dem Vers die Zeitehe gemeint ist und dabei handelt es sich um eine vereinbarte Ehe mit einer festgelegten Brautgabe, die auf eine befristete und bekannte Zeit vereinbart wurde und das wird von Abdullah Ibn Abbas, As-Suddi und Ibn Sa'id sowie einer Gruppe der Schüler der Gefährten berichtet und das ist die Rechtsschule unserer schiitischen Gefährten.” [Majma'-ul-Bayan Fi Tafsir-il-Qur'an, Band 3 Seite 60]

قال امين الدين الطبرسي: وقيل المراد به النكاح المتعة وهو النكاح المنعقد بمهر معين إلى أجل معلوم. عن ابن عباس، والسدي، وابن سعيد، وجماعة من التابعين وهو مذهب أصحابنا الإمامية

Abu Ja'far At-Tusi (r.) erwähnt folgenden Vers: »Denen unter ihnen, die ihr genossen habt.« - 4:24 - Und erklärt: „Al-Hasan, Mujahid und Ibn Zaid sagen, dass es sich um die Ehe handelt und Abdullah Ibn Abbas und As-Suddi sagen, dass es sich um die Zeitehe für eine befristete Zeit handelt und das ist unsere Rechtsschule.” [At-Tibyan-ul-Jami' Li-Ulum-il-Qur'an, Band 3 Seite 165]

قال أبو جعفر الطوسي رحمه الله: وقوله: { فما استمتعتم به منهن } قال الحسن، ومجاهد، وابن زيد: هو النكاح، وقال ابن عباس، والسدي: هو المتعة إلى أجل مسمى، وهو مذهبنا

Muhammad Ibn Ali As-Saduq (r.) sagt: „Was die Zeitehe betrifft, so hat sie der Prophet Muhammad (s.) erlaubt und sie bis zu seinem Lebensende nicht verboten. Wenn ein Mann mit einer Frau die Zeitehe vollziehen will, so soll es sich um eine vertrauenswürdige Person handeln, denn es ist dem Mann nicht erlaubt, die Zeitehe mit einer unzüchtigen oder unvertraulichen Frau zu vollziehen.” [Al-Hidayah, Seite 264]

قال الشيخ الصدوق رحمه الله: وأما المتعة فإن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحلها، ولم يحرمها حتى قبض صلى الله عليه وآله وسلم فإذا أراد الرجل أن يتمتع بامرأة فلتكن دينة  مأمونة، فإنه لا يجوز التمتع بزانية أو غير مأمونة


Ali Ibn Ibrahim Al-Qummi (r.) sagt: „So verbot Gott die Heirat mit den Unzüchtigen, denn Er sagte: »Der Unzüchtige heiratet keine außer einer Unzüchtigen oder Götzendienerin. Und die Unzüchtige heiratet keinen außer einem Unzüchtigen oder Götzendiener. Den Gläubigen ist dies verboten.« - 24:3 - Und dies ist die Widerlegung derjenigen, welche die Zeitehe und Dauerehe mit Unzüchtigen erlauben, während diese für die Unzucht bekannt sind.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 31 Seite 97]

قال علي بن إبراهيم: ثم حرم الله عز وجل نكاح الزواني، فقال: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إِلاَّ زانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُها إِلاَّ زانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ )، وهو رد على من يستحل التمتع بالزواني والتزويج بهن ، وهن المشهورات المعروفات بذلك